カンマと読点
英語のカンマ位置、日本語の読点、中国語の全角カンマなどを確認します。
文章、メール、レポート、下書きを貼り付けるだけで、句読点、文法、スペル、読みやすさをすばやく確認できます。
カンマ、文末記号、引用符、アポストロフィ、文法、スペルをまとめて確認し、日本語、中国語、韓国語の句読点にも対応します。
英語のカンマ位置、日本語の読点、中国語の全角カンマなどを確認します。
ピリオド、句点、疑問符、感嘆符が自然に入っているかを確認します。
引用符の閉じ忘れや、引用文の句読点を確認します。
引用符や括弧の閉じ忘れ、引用文の句読点を確認します。
句読点を入口に、必要に応じて Kollab で文法や表現まで整えられます。
メール、レポート、申請文、投稿文などの多言語テキストを確認できます。
修正前と修正後を見比べながら、文章を読みやすく整えられます。
I finished the draft but, forgot the title.
I finished the draft, but forgot the title.
英語では but / and / or の前にカンマを置くことがあります。
今天很好, 我们出发吧
今天很好,我们出发吧。
中国語本文では全角カンマと句点が自然です。
今日はいい天気, 出発しましょう
今日はいい天気、出発しましょう。
日本語本文では「、」と「。」を使うと自然です。
오늘 좋아요 출발합시다
오늘 좋아요 출발합시다.
韓国語では文末にピリオドを補うと文が締まります。
貼り付けて、結果を確認し、必要なら Kollab でさらに校正できます。
文章、メール、レポート、申請文、投稿文を入力します。
修正後のテキストを見て、句読点や文末記号を確認します。
Kollab に進むと、文法、スペル、語調、表現まで確認できます。
送信、提出、公開の前に、文章を自然で読みやすい状態に整えます。
レポート、課題、申請文、ノートの句読点を提出前に確認できます。
メール、履歴書、提案書、報告書の細かな表記ミスを減らせます。
言語ごとの句読点の違いを確認してから、さらに表現を整えられます。
投稿文、ブログ、台本、SNS の文章を公開前に整えられます。
はい。よくある句読点の問題を無料で確認できます。より詳しい校正や書き換えが必要な場合は Kollab に進めます。
このページでは句読点をすばやく確認できます。Kollab に進むと、文法、スペル、語調、表現まで確認できます。
はい。英語、中国語、日本語、韓国語のよくある句読点の違いに対応しています。
はい。レポート、課題、申請文、メール、SNS 投稿などの下書きに使えます。
このページではまず句読点の修正を確認できます。Kollab に進むと AI でより深い校正と書き換えができます。

テキストを貼り付けて、句読点の問題を確認し、必要なら Kollab でさらに整えられます。